直到15世纪中叶,李氏王朝世宗发明朝鲜文字(谚文)以前,从来就没有自己的文字,而是使用邻国中国的汉字,并大抵用汉文撰写他们的文献。即使发明了朝鲜文字,到19世纪中叶为止,朝鲜仍继续以汉字为文,撰写官方文件和汉文作品。与此同时,汉字词汇也大量进入朝鲜,成为朝鲜语一个极为重要的构成部分。朝鲜半岛与日本一样,原本是汉文化圈和汉字文化圈一个成员,曾经大量使用中国的汉字。这是正常的地缘文化现象,情况就跟欧洲形成拉丁文化圈的背景完全相同。当时,中国周边只有语言而没有文字的较先进民族,把光辉灿烂的中华文化,特别是中国的汉字移植回本国,以加速本民族的文明开化和社会发展,正是这个文化圈形成的基本动力。
19世纪末,随着民族主义意识的觉醒,朝鲜谚文受到空前重视,汉字遂开始被取代。特别是南北朝鲜摆脱日本殖民统治之后,谚文几乎成了唯一的语文书写系统。在朝鲜半岛使用将近2000年的汉字,遂被完全抛进了“历史的垃圾堆”。
朝鲜语属于阿尔泰语系,汉语则属汉藏语系,两者原本是风牛马不相及的语言。中国东北也有朝鲜族,他们的语言与汉语完全不同,语法构造尤其接近日语。世宗发明28个字母的谚文,只当拼音的工具,书写时,间中还必须夹带汉字,情况就跟日文假名和汉字同时使用完全一样。朝鲜发明谚文,基本上已经很好地解决了朝鲜语的拼音化问题。
“谚文”的意思是“非正式”的文字,而朝鲜“正式”的文字依然是汉字,这跟日本称汉字为“真名”,称自创的文字为“假名”相同,都是出于对汉字的尊崇。也说明,日本与朝鲜创造本身拼音文字的当初,目的并非要排斥汉字,只是要设法弥补语法南辕北辙,语系截然不同的两个语文的和平共处。
但是,由于长期受到地缘文化的影响,朝鲜虽然成功创造出一个崭新的拼音系统,却无法解决外来汉语太多同音字和朝鲜传统文化传承的问题。因为,朝鲜语(韩国称国语)有七八成词汇是来自汉语,不用汉字不仅难于理解原本涵义,容易引起意义混淆,更因不懂汉字而无法阅读朝鲜过去的文献。从文化传承与发展的角度来看,本身就是难以估量的损失。这是从纵、从历史的层面,不断引发韩国检讨兴废汉字政策论争的根本原因。
作者:莆田seo君时间:2023-07-01 07:22:53来源:莆田seo