机器人历险记中文

时间:2024-09-17 23:27:10编辑:莆田seo君

机器人历险记 精彩对白

Horton: If you were way out in space, and you looked down at where we live, we would look like a speck. 霍顿:如果你找到了去太空的出口,然后向下看我们居住的地方,我们看起来和微小的斑点也没什么两样。 The Mayor of Who-ville: Hey, hon, did you ever get the feeling that you were being watched, and that maybe that thing watching you is... ehhh, a giant elephant Sally O'Malley: Um, you know, I'm going to have to say, "No". Do you know that feeling The Mayor of Who-ville: [laughs nervously] No! 无名镇的市长:嗨,亲爱的,你有没有自己一直被注视着的感觉?而且那个一直注视着你的……呃,可能是一只大象? 萨莉 欧 麦丽:你知道,嗯,我不得不说,我没有这种感觉。难道你有? 无名镇的市长(紧张地大笑):当然没有了! Horton: Just me and the speck, shootin' the breeze. We're a club. We're a group. We can be a secret society. And no one else can join, unless they wear funny hats. 霍顿:只有我和这粒灰尘,我们在闲谈。我们可以组成俱乐部,我们可以组成一个群体,甚至可以成为一个秘密的组织。其他人谁也没办法加入进来,即使他们带着有趣的帽子。 Horton: There are people on this speck. They have a mayor who has 96 daughters and one son named Jojo, who all share a bathroom! Whatever that is... 霍顿:这粒浮尘上住着人,他们还有一个生了96个女儿和一个叫乔-乔的儿子的市长,他们共享一间浴室!无论如何那都是…… Horton: Even though you can't see them at all / A person's a person, no matter how small. 霍顿:即使你看不到他们,但生命就是生命,和个头大小没有关系。 Horton: I meant what I said, and I said what I meant. Morton: [sighs] An elephant's an elephant one hundred percent. Horton: That's my code, my motto. 霍顿:我所说即是所想,所想即是所说。 莫顿(叹气):百分之百是大象中的大象。 霍顿:那是我的法则,我的座右铭。


求机器人历险记台词(从10分50秒至13分)

113
00:10:52,050 --> 00:10:53,370
Roundtrip or one-way?

114
00:10:53,590 --> 00:10:55,460
One-way.

115
00:10:58,220 --> 00:11:01,720
There you are. I told you I'd find him.

116
00:11:01,900 --> 00:11:05,470
- It's a mother's instinct.
- Instinct? He left us a note:

117
00:11:05,650 --> 00:11:08,090
"I'm leaving.
I'll be at the train station."

118
00:11:08,310 --> 00:11:10,930
Never mind. Pick up that suitcase.
You're coming home.

119
00:11:11,150 --> 00:11:15,400
No, Mom. I have to do this.
I'm going to Robot City tonight.

120
00:11:15,580 --> 00:11:18,480
I'm gonna get a job and I'm gonna
help Dad pay back Mr. Gunk.

121
00:11:18,700 --> 00:11:20,020
Talk to him.

122
00:11:20,200 --> 00:11:23,030
- Ro...
- Robot City? You're just a kid.

123
00:11:23,240 --> 00:11:25,320
I'm never gonna be someone here.

124
00:11:25,490 --> 00:11:28,200
I wanna be an inventor.
I wanna meet Bigweld.

125
00:11:28,380 --> 00:11:29,790
I wanna be somebody.

126
00:11:30,010 --> 00:11:31,450
You are somebody.

127
00:11:31,630 --> 00:11:33,950
Somebody who's not
getting on that train.

128
00:11:34,170 --> 00:11:37,710
- Yes, I am.
- Talk to him.

129
00:11:40,550 --> 00:11:43,380
- One ticket for Robot City.
- Where are you going?

130
00:11:43,600 --> 00:11:46,720
- Not me. Him.
- But...

131
00:11:46,940 --> 00:11:51,550
Rodney, did you know that when I was
your age, I wanted to be a musician?

132
00:11:52,060 --> 00:11:54,260
I played pretty well too...

133
00:11:54,440 --> 00:11:57,440
...but my dad was worried
I wouldn't be able to make a living.

134
00:11:57,660 --> 00:12:01,560
So I got refitted to be a dishwasher.
Now, I'm not complaining.

135
00:12:01,740 --> 00:12:04,770
But I've always said to myself...

136
00:12:05,450 --> 00:12:10,160
...if I could do it over again,
I would follow my dream.

137
00:12:11,250 --> 00:12:13,450
You've got greatness in you, Rodney.

138
00:12:13,630 --> 00:12:15,160
Never doubt it.

139
00:12:15,380 --> 00:12:17,250
You go to Robot City.

140
00:12:17,420 --> 00:12:21,760
You go meet Bigweld,
and you show him your big ideas.

141
00:12:21,930 --> 00:12:23,260
And, Rodney...

142
00:12:23,430 --> 00:12:27,260
...never, never give up.

143
00:12:42,570 --> 00:12:45,270
All aboard.

144
00:12:48,960 --> 00:12:50,700
Mom.

145
00:13:02,640 --> 00:13:05,040
I won't let you down, Dad.


上一篇:asf转mp3

下一篇:dnf圣光十字