义犬报恩

时间:2024-09-06 12:53:04编辑:莆田seo君

义犬原文及翻译

《义犬》的原文及翻译如下:1、原文:潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pèi)疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐(tuó),金亡其半,涔涔(cén)汗下,魂魄都失,辗转终夜。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢(qú),行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢(zhǒng)云。2、译文:  山西省的潞安县有一个人,他的父亲因为遭人陷害被捕入狱快要被处死了。他搜刮变卖家产将所有的积蓄拿出来,得到100两银子。想要去郡府的衙门说人情。骑着骡子准备出门,自家养的小狗一直跟着,停下来大声呵斥让狗回去。一骑上骡子起步走,狗又跟了上来。拿鞭子打他赶他回去,也不走。小狗跟了几十里路。主人下骡子走到路边解手,解完手之后看到狗还跟着,就用石头扔他,这才跑开了。主人骑上骡子准备继续赶路时,小狗突然快速跑过来咬住骡子的尾巴。主人生气用鞭子打它,小狗狂吠不已。忽然跳到骡子面前,愤怒的咬住骡子的脑袋,好像要阻止他们继续往前赶路。主人认为这是不好的征兆,更加生气,骑着骡子把狗往回赶跑了。看他狗已经跑远了,这才快马加鞭赶路,到郡府的时候天已经黑了。手摸了下腰包,钱没了一半,整个人汗流不止,吓得魂魄都没了。辗转反侧,一整夜睡不着。想起小狗一直狂吠是有原因的。等到城门大开,仔细沿着来时的路寻找。这条路是南北交通要道,过路的人跟蚂蚁一样,丢掉的钱哪里还有可能找回来的道理。一路找到昨天停下解手的地方,看到小狗死在草丛中,毛都湿了跟洗了澡一样。提起狗的耳朵,看到那包丢掉的钱就在狗的身子下面。这时他才想起狗昨天的异常行为。主人很为这条狗的义气行为所感动。买了一副棺材把狗埋葬了,大家说这是义犬的坟墓。

义犬救主文言文翻译

义犬救主文言文翻译如下:华隆喜欢射箭打猎,他喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎那只狗都跟随这他。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。“的尾”在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。家人对这只狗的举止感到奇怪,于是就跟着狗一起来到了江边。看见华隆就要窒息地蜷缩着,将他送回家。两天后才苏醒。在他还没有苏醒之前,狗一直都没有吃饭。从此他十分爱惜这只狗,像对待自己的亲人一样。原文:华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之际,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。注释:华隆:人名。怪:感到奇怪。好:喜欢。委地:倒在地上。后:后来,以后。咋(zé):咬。弋:射。畜:养。将自随:带着它跟随自己;将:带,领。遂:于是, 就。仆:到。无所知:一点也没知觉。嗥吠(háo):吼叫。彷徨:徘徊。往复路间:在华隆的家至江边的路上走来走去。因:于是。闷绝:窒息。乃:才。惜:怜。苏:苏醒。亲戚:亲人、亲属。委:倒。

上一篇:tp-link手机

下一篇:移动硬盘加密软件