音译

时间:2024-04-20 09:00:08编辑:莆田seo君

音译是什么意思?

亲,音译是指将一个外语单词或名称,按照其发音的方式转化成另一种语言中的文字形式。【摘要】
音译是什么意思?【提问】
亲,音译是指将一个外语单词或名称,按照其发音的方式转化成另一种语言中的文字形式。【回答】
例如,将英文单词“computer”音译为中文“计算机”。通常情况下,音译是用来表达外语中没有对应汉字的单词或名称。【回答】
那他们的意思一不一样【提问】
音译后的文字形式与原单词或名称的意思是相同的。【回答】


音译是什么意思?

[yīn yì]  音译指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。[transliteration] 按音翻译。也作“译音”。 如:酷 (cool)、迪斯科(disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、比基尼 (bikini)、尤里卡 (EURECA)、披头士 (Beatles)、腊克 (locquer)、妈咪 (mummy)、朋克(punk)、黑客 (hacker)、克隆(clone)等。


音译是什么意思?

音译是一种以原语言读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在目标语言中寻找发音相近的内容进行替代翻译。音译通常用于姓名、企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦(Chamberlain)是音译,并不代表该人物姓张。与之相对应的,根据原语言内容语意来进行的翻译称为意译,有的时候,音译和意译是可以兼顾的。饮料“Coca-Cola”的中文译名可口可乐为音译与意译兼顾的典范。

音译是什么意思?

音译是指将一个语言的单词或短语按照其发音转化为另一种语言的单词或短语。这种翻译方式常常用于人名、地名等专有名词的翻译中。在音译的过程中,翻译者需要根据目标语言的音韵系统和语音规律,将原文的音节和语音特点转化为目标语言中相应的音节和语音特点。【摘要】
音译是什么意思?【提问】
音译是指将一个语言的单词或短语按照其发音转化为另一种语言的单词或短语。这种翻译方式常常用于人名、地名等专有名词的翻译中。在音译的过程中,翻译者需要根据目标语言的音韵系统和语音规律,将原文的音节和语音特点转化为目标语言中相应的音节和语音特点。【回答】
例如,中国的首都北京在英语中就是“Beijing”,而不是直接翻译为“North Capital”。在汉语中,“北京”这个词的发音是“běi jīng”,而英语中则没有类似的发音,于是采用了音译的方式来翻译这个地名。【回答】
是不是谐音的意思?【提问】
不是的。音译和谐音有些相似,但并不完全等同。音译是指将一个语言的词汇、名称或短语,根据其发音翻译成另一种语言中对应的词汇、名称或短语。而谐音则是指两个或多个不同的字词在发音上相近或相同,从而产生一定的语言幽默效果。【回答】
音译就是把一种语言翻译成外语语言的对应词语和意思?【提问】
亲,也不完全是哦,音译并不是简单地把一种语言翻译成外语语言的对应词语和意思,而是通过发音和拼写的方式来表达原始语言的词汇和语法结构。通常情况下,音译会有一定的误差和歧义,因为不同的语言系统之间存在着很大的差异。【回答】
那超人音译成英文叫什么?【提问】
超人音译成英文是Superman。【回答】


什么是音译?意译又是什么?

音译是一种以原语言读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在目标语言中寻找发音相近的内容进行替代翻译。音译通常用于姓名、企业、地名和国名等的翻译。音译词只可以连在一起使用,不可拆分,否则没有意义,例如:张伯伦(Chamberlain)是音译,并不代表该人物姓张。与之相对应的,根据原语言内容语意来进行的翻译称为意译,有的时候,音译和意译是可以兼顾的。饮料“Coca-Cola”的中文译名可口可乐为音译与意译兼顾的典范。

音译的意思是什么

音译的意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译。就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译。人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切就都好了,心强大了,一切问题,都不是问题。  人的心,虽然只有拳头般大小,当它强大的时候,其力量是无穷无尽的,可以战胜一切,当它脆弱的时候,特别容易受伤,容易多愁善感。  心,是我们的根,是我们的本,我们要努力修炼自己的心,让它变得越来越强大,因为只有内心强大,方可治愈一切。  没有强大的敌人,只有不够强大的自己  人生,是一场自己和自己的较量,说到底,是自己与心的较量。如果你能够打开自己的内心,积极乐观的去生活,你会发现,生活并没有想象的那么糟糕。  面对不容易的生活,我们要不断强大自己的内心,没人扶的时候,一定要靠自己站稳了,只要你站稳了,生活就无法将你撂倒。  人活着要明白,这个世界,没有强大的敌人,只有不够强大的自己,如果你对现在的生活不满意,千万别抱怨,努力强大自己的内心,才是我们唯一的出路。  只要你内心足够强大,人生就没有过不去的坎  人生路上,坎坎坷坷,磕磕绊绊,如果你内心不够强大,那这些坎坎坷坷,磕磕绊绊,都会成为你人生路上,一道道过不去的坎,你会走得异常艰难。  人生的坎,不好过,特别是心坎,最


音译是什么意思?

亲亲~音译是指一种翻译方式,即将一个语言中的词汇或者词组,按照其发音的相似性,用另一种语言中的字母或者字词来表示。【摘要】
音译是什么意思?【提问】
亲亲~音译是指一种翻译方式,即将一个语言中的词汇或者词组,按照其发音的相似性,用另一种语言中的字母或者字词来表示。【回答】
亲亲~例如,将英语单词“computer”音译成中文“计算机”,将中文词语“禅宗”音译成英语“Zen”。音译的目的是为了方便跨语言交流和表达。但是,由于不同语言之间的发音和语音系统不同,音译也可能会存在误解或者不准确的情况。【回答】
那把超人音译成英文叫什么?【提问】
将中文词语“超人”音译成英文,通常会得到“Superman”。【回答】
那把英雄音译成英文叫什么?【提问】
亲亲~把“英雄”音译成英文可以用“Ying Xiong”,但是它并不是一个常用的英文单词。如果要将“英雄”翻译成英文,可以使用“hero”,这是一个常见的英文单词,表示勇敢的人或杰出的人物。【回答】


音译词有哪些

问题一:英语中的音译单词有哪些 bonsai:盆栽(花卉)
cheongsam :旗袍(音译粤语“长衫”)
Confucious:孔夫子
coolie:苦力
Cumshaw:小费,赏钱(音译闵南语“感谢”)
dingho:顶好
fengshui:风水
ginseng:人参,西洋参
gung-ho:热情高涨,一说来源“更好”;一说来源“干活”
IChing:易经
Kowtow:叩头,磕头
Kumquat:金橘
kung fu:中国功夫
mahjong:麻将
nankeen:南京棉布
oolong:乌龙茶
pongee:本织,府绸
sampan:舢板
shantung:山东绸
shanghai:拐骗,胁迫
silk:丝
Taiji:太极
Taoteching:道德经
tea:茶(音译闵南语)
tofu:豆腐
tong :帮会,来源于“堂”
tycoon:大亨,大款
typhoon:台风
yamen/ yamun:衙门
yin:瘾
yin and yang:阴阳
Tibetan( *** 语,Tibet疑来自“吐蕃”)
lama:喇嘛僧人
yak:牦牛
yeti:雪人
Japanese
geisha:艺妓
haiku :俳句(日本的短诗)
judo:柔道
hara-kiri:剖腹自杀
karate:空手道
kimono:和服
samurai :日本武士
sashimi:生鱼片
sayonara :再见
tatami :日本人家里铺在地板上的稻草垫
Malay(马来语)
bamboo :竹子
sarong:纱笼(马来人穿的布裙)
Arabic ( *** 语)
almanac :历书,年鉴
mattress :床垫
admiral:舰队总司令
sheikh:酋长,族长
fakir:托钵僧
Australian Aborigine (澳洲土语)
kangaroo:袋鼠
boomerang:飞镖
koala:考拉熊
Carib (加勒比语)
canoe:独木舟
Cree (克里语:加拿大中部的印第安语)
Eskimo:爱斯基摩人
woodchuck:土拨鼠
Dakota(达可他语:位于美国和加拿大南部的印第安人)
tepee:印地安帐篷
Eskimo(爱斯基摩语)
kayak :皮船
igloo:雪屋
Finnish(芬兰语)
sauna :桑拿(蒸汽浴)
Hawaiian (夏威夷语)
hula :草裙舞,呼啦圈
lei :夏威夷人戴在脖子上的花环
muumuu :夏威夷妇女的华丽长装
Hebrew(希伯来语,犹太人自幼发拉底河难迁,被当地人称为希伯来人,即“来自河那边的人”)
amen :阿门(祈祷结束语,意“但愿如此”)
hallelujah:哈里路呀(意“赞美上帝”)
kosher:清净的,适当的
Sabbath:安息日
Hungarian(匈牙利语)
coach :轿式马车,轿车;
goulash:牛肉和蔬菜煮成的辣味菜
paprika:红椒
Javanese(爪哇语)
batik:蜡染
Kikongo(刚果语)
zebra:斑马
Lappish(拉普兰语:拉普兰人分布在挪威、瑞典、芬兰和苏联北部)
tundra:冻原
Mald......>>

问题二:中国有哪些汉语词语是音译的? sofa 沙发tofu 豆腐jiaozi 饺子taiji 太极kongfu 功夫media 美的克隆:clone
耐克:nike
镭射laser
马塞克:mosic
奔驰:bonze。
雪碧:spring
迷你:mini
的士:taxi
比基尼:bikini
迪斯科:disco拷贝:copy 复制
桑拿浴:sauna 利用蒸汽沐浴的方式。
尼康:nikon.日本的名牌相机名称。
布丁:pudding ,西餐中的一种甜点心。
金利来:goldenlion 原意为金狮,一种品牌。
爱滋病:AIDS
。。。。。。

问题三:"现代汉语中有那些类型的音译外来词" 克隆:英语CLONE的音译,无性系的意思。 耐克:英语NIKE的音译,美国名牌鞋。 镭射(又作莱塞):英语LASER的音译,激光。 厄尔尼诺:西班牙语ELNINO的音译,指在南美洲秘鲁和厄瓜多 尔附近海域发生的尺度为几千公里的东西赤道太平洋上水温的异常 增暖现象。 马塞克:英语MOSIC的音译,镶嵌砖。 奔驰:英语BONZE的音译,一种名牌汽车。 雪碧:英语SPRING的音译,一种饮料。 迷你:英语MINI的音译,超短裙。 的士:英语TAXI的音译,出租汽车。 比基尼:英语BIKINI的音译,遮盖很少的游泳裤。 希尔顿:英语HILLTON的音译,美国烟名。 万宝路:英语MARLBORO的音译,美国烟名。 迪斯科:英语DISCO的音译,一种舞蹈。 拷贝:英语COPY的音译,复制。 桑拿浴:英语SAUNA的音译,利用蒸汽沐浴的方式。 尼康:英语NIKON的音译.日本的名牌相机名称。 富士:英语FUJI的音译,日本的著名的胶片。 杯葛:英语BOYEATT的音译,集体 *** 之意。 布丁:英语PUDDING的音译,西餐中的一种甜点心。 可卡因:英语COCAINE的音译,一种毒品。 可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料。 金利来:译自英语GOLDENLION,原意为金狮,一种品牌。 莱姆病:一种制死性传染病。 埃博拉热:一种传染病,源于非洲。
采纳哦

问题四:粤语中有哪些从英语音译的词汇? [浒] 数目,号码。也作:浒
[浒臀] 1. 第一, 头号 2. 领班
[浒屯] 第二, 第二号
[三文治] 三明治,夹心面包片
[三文鱼] 鲑,大麻(马)哈鱼
[巴士] 公共汽车,客车。又省作:巴
[巴士德消毒] 用巴(斯德)氏法消毒过的,经加热杀菌法消毒的
[巴打] 兄弟。也作:巴啦打
[巴黎帽] 贝雷帽(一种扁平便帽)
[巴仙] 百分之一,百分点。用例:三十巴仙
[派对] 聚会
[派拿] 伙伴,搭档。也作:拍拿
[的士] 出租汽车,计程车
[的士高] 夜总会,迪斯科舞厅。也作:的士哥
[咖哩啡] 临时的,临时演员。也作:茄哩啡
[迷你] 同类中的极小者,微型,小型。用例:迷你裙,迷你月饼
[咪]1. 话筒,麦克风 2.英里,哩
[咪高峰] 话筒,麦克风
[贴士] 小费;提示
士多] 商店,店铺,杂货店
[士多房] 贮藏室
[士多啤梨] 草莓
[士巴拿] 扳手,扳子,扳钳
[波] 球
[波恤] 球衣,运动衣
[波士] 老板,上司,工头
[威化饼] 薄脆饼
[海洛英] 海洛因
[妈打] 母亲
[妈咪] 妈妈
[新地] 圣代(顶部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋)
[结他] 吉它,六弦琴
[贴士] 小费;提示
[菲林] 胶卷,软片
[梳打] K打,汽水
[梳乎] 舒服。也作:疏乎
[梳化] 沙发

问题五:粤语中由英语音译的词有哪些 好多啊,只想到下面的这些, 还有很多用的时候才能想起了
批 pie 馅饼 苹果批
披萨 pizza 意大利薄饼
布 plum 美国李子
车厘子 cherry 樱桃
芝士 cheese 奶酪
朱古力 chocolate 巧克力
拨兰地 brandy 白兰地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸鱼 sardine 沙丁鱼
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
挞 tart 一种西点 蛋挞
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎饼
多士 toast 吐司,烤面包 西多
吞拿鱼 tuna 金枪鱼
三文鱼 salmon 大马哈鱼
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法国酒 拨兰地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜饼 丹麦蓝罐曲奇
克力架 cracker 一种饼干
威化饼 wafer 一种饼干
ㄠ jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果酱
周打 chowder 一种西汤
宾治 punch 混合果汁 杂果宾治
拖肥糖 toffee
踩碌拿(溜旱冰):roller
打卜醒(拳击):boxing
士碌架(桌球):snooker
Q棍(桌球的球杆):cue
墨尔本打比大赛(赛马):derby
** 波=ball =球 **


音译词有哪些?

1、蒙太奇音译自法语montage,指镜头剪辑,电影独有的组合手法。蒙太奇三个汉字放在一起并无意义。但这三个字都会让人产生神秘之感,放在一起就更神秘了。其实许多中国人并不明白电影“蒙太奇”是什么,但对电影导演和演员却有某种崇拜感,也许与蒙太奇这三个字不无关系。2、披头士音译自英语beetle,指甲壳虫乐队及其队员。原意为硬壳虫,因该乐队成员发型如硬壳虫,因而得名。3、嬉皮士音译自英语hippy,指20世纪60年代在美国出现的不满现实的带颓废色彩的青年。嬉皮士,嬉皮笑脸之士。一群玩世不恭的青年跃然纸上。音译与意译的和谐能达到如此程度,直是令人拍案叫绝。4、雅皮士音译自英语yuppies。雅皮士与嬉皮士是两个时代两种不同的人,雅皮士是指现代美国都市中的年轻专业人员,他们收入多,花钱大方,生活时髦。雅皮士一词翻译的成功之处就在于一个“雅”字。这个“雅”字把现代都市白领一族描绘得淋漓尽致。5、草根“草根”直译自英文的grass roots。一是指同政府或决策者相对的势力,二是指同主流、精英文化或精英阶层相对应的弱势阶层。“草根”的说法产生于十九世纪美国寻金热流行期间,盛传有些山脉土壤表层、草根生长的地方就蕴藏黄金。英文grass roots。“草根”在网络和现实中的解释,可以说很全面的。

音译词的方式有哪些?

回答如下:1:由读音相近的字翻译而来。例如:马、崎岖、橄榄、蝴蝶、咖啡、扑通、姥姥2:由马来文或英文翻译成华文。例如:Malaysia=马来西亚、Singapore=新加坡、巴黎=Paris 3:半音半意。例如:马克思主义(Marxism)音译词音译词(transliterated words),是以读音相近的字翻译外族语言而形成的单纯词,还有的是从外族(包括国外其他民族和国内少数民族)语言借来的词。自近代以来,大量的音译词涌入中国,但大部分因为不如日源外来词好理解而消失。中文名音译词外文名transliterated words来源汉代西域对象读音相近的字性质单纯词来源1.汉代西域葡萄、苜蓿、石榴、琵琶、狮子、笳2.魏晋梵语和尚、阎罗、菩萨、伽蓝、玛瑙、茉莉3.元代蒙语胡同、蘑菇、戈壁4.十九世纪以后英语雷达、沙发、引擎、马达、拷贝5.苏联十月以后俄语苏维埃、伏特加、布拉吉、喀秋莎、康拜因、布尔什维克6.国内少数民族语言哈达、萨其马、乌鲁木齐优点1.方便记忆2.易于识别方式音译由读音相近的字翻译而来。例如:马、崎岖、橄榄、蝴蝶、咖啡、扑通、姥姥由马来文或英文翻译成华文。例如:Malaysia=马来西亚、Singapore=新加坡、巴黎=Paris音意兼译半音半意:马克思主义(Marxism)爱克斯光(X-ray)冰淇淋(ice cream)音义双关:逻辑(logic)幽默(humore)绷带(bandage)俱乐部(club)乌托邦(Utopia)维他命(vitamin)音译加意译香槟酒(champagne)沙丁鱼(sardine)法兰绒(flannel)卡片(card)啤酒(beer)拖拉机(tractor)字母外来词X光(X-ray)A超(A ultrsound)BP机(beeper)借形词干部(cadre)客观(objective)抽象(abstract)消极(negative)

音译词的方式

回答如下:1:由读音相近的字翻译而来。例如:马、崎岖、橄榄、蝴蝶、咖啡、扑通、姥姥2:由马来文或英文翻译成华文。例如:Malaysia=马来西亚、Singapore=新加坡、巴黎=Paris 3:半音半意。例如:马克思主义(Marxism)音译词音译词(transliterated words),是以读音相近的字翻译外族语言而形成的单纯词,还有的是从外族(包括国外其他民族和国内少数民族)语言借来的词。自近代以来,大量的音译词涌入中国,但大部分因为不如日源外来词好理解而消失。中文名音译词外文名transliterated words来源汉代西域对象读音相近的字性质单纯词来源1.汉代西域葡萄、苜蓿、石榴、琵琶、狮子、笳2.魏晋梵语和尚、阎罗、菩萨、伽蓝、玛瑙、茉莉3.元代蒙语胡同、蘑菇、戈壁4.十九世纪以后英语雷达、沙发、引擎、马达、拷贝5.苏联十月以后俄语苏维埃、伏特加、布拉吉、喀秋莎、康拜因、布尔什维克6.国内少数民族语言哈达、萨其马、乌鲁木齐优点1.方便记忆2.易于识别方式音译由读音相近的字翻译而来。例如:马、崎岖、橄榄、蝴蝶、咖啡、扑通、姥姥由马来文或英文翻译成华文。例如:Malaysia=马来西亚、Singapore=新加坡、巴黎=Paris音意兼译半音半意:马克思主义(Marxism)爱克斯光(X-ray)冰淇淋(ice cream)音义双关:逻辑(logic)幽默(humore)绷带(bandage)俱乐部(club)乌托邦(Utopia)维他命(vitamin)音译加意译香槟酒(champagne)沙丁鱼(sardine)法兰绒(flannel)卡片(card)啤酒(beer)拖拉机(tractor)字母外来词X光(X-ray)A超(A ultrsound)BP机(beeper)借形词干部(cadre)客观(objective)抽象(abstract)消极(negative)

音译法有哪些?

音译法有:酷 (cool)、迪斯科(disco)、欧佩克 (OPEC)、托福 (TOEFL)、雅皮士 (Yuppies)、特氟隆 (teflon)、比基尼 (bikini)、尤里卡 (EURECA)、披头士 (Beatles)、腊克 (locquer)、妈咪(mummy)、朋克(punk)、黑客 (hacker)、克隆(clone)等。音译,指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。另外,音译就是把外语歌添上发音相近并且有趣的中文歌词,让大家更容易学会外语歌曲并且捧腹不已。音译的好处:音译的好处表现在以下几方面:1、音译可以保留原语的异国情调,用与其相同或相近的汉字来翻译。它的优点是可以保持原商标、品牌名的音韵之美,体现商品的异国情调, 从而丰富本族语言。2、文化词语的音译可以避免意译或直译不当导致文化亏损货语义不全,谐音双关翻译法实际是专有名词的原意取其音而译之,但译名又不完全拘泥于原词的音或意,而是对原文的一种超越,可谓集表音、达意、传神于一体,形神具备。谐音双关可谓是商标名翻译的最高境界。以上内容参考百度百科-音译

上一篇:山西移动校训通

下一篇:支付宝可以转账到银行卡吗